Tuesday, June 3, 2014

床前明月光, Chuang Qian Ming Yue Guang, Moonlight on My Bed by Mei Yanfang (Anita Mui)


Chinese Pop Song

Song Title: 床前明月光 (床前明月光, Chuáng Qián Míng Yuè Guāng, Moonlight on My Bed)
Singer: 梅艷芳 (梅艳芳, Méi Yànfāng, Anita Mui)




歌詞, 繁體 中文, 簡體 中文, 拼音 英文 翻譯:
歌词, 繁体 中文, 简体 中文, 拼音 英文 翻译:
Gēcí, fántǐ zhōngwénjiǎntǐ zhōngwén, pīnyīn hé yīngwén fānyì:
Lyrics in traditional Chinese, simplified Chinese, pinyin and English translations:
(The translations are done by the Chinese character order so the grammar may not be proper. If you have any question about the lyrics, please leave a reply/comment below this post, I will answer you as soon as I can):

1.
? 高高 穹蒼
? 高高 穹苍
Shì nǐ ba?  Gāogāo guà qióngcāng qiān nián la
Is you?   High hang sky thousand years

人世
人世
Kàn jìn le rénshì lí yǔ sàn
See thorough the world of living apart and break up

多少 功名 塵埃
多少 功名 尘埃
Duōshǎo gōngmíng sì chénāi
How much fame like dust

2.
傻 總是 寂寞 夜裡
傻 总是 寂寞 夜里
Shì wǒ shǎ  zǒngshì zàijì mò yèlǐ wàng
Is me foolish     always at lonely night gaze

迷惘
迷惘
Nǐ shí yuán shí quē shí míwǎng
You sometimes round sometimes vacant sometimes at a loss

彷彿 告訴 生命 無常
彷佛 告诉 生命 无常
Fǎngfú gàosù wǒ shēngmìng běn wúcháng
As if telling me life originally variable

3.
詩 喝
诗 喝
Lái yín yì shǒu lǎo shī  hē yì bēi lǎo jiǔ
Come recite a piece old poem   drink a cup old wine

啊 別 癡 別
啊 别 痴 别
Míng yuè a  bié xiào wǒ chī  bié xiào wǒ kuáng
Bright moon oh    don’t laugh me foolish    don’t laugh me wild

4.
月 光 疑
月 光 疑
Chuáng qián míng yuè guāng  yí shì dì shàng shuāng
Bed in front of bright moon light    seems like is ground on frost

月 低 故鄉
月 低 故乡
jǔ tóu wàng míng yuè  dī tóu sī gù xiāng
Raise head gaze at bright moon    lower head think hometown

Repeat 4. 2.

5.
詩 喝
诗 喝
Lái yín yì shǒu lǎo shī  hē yì bēi lǎo jiǔ
Come recite a piece old poem   drink a cup old wine

啊 讓 擁抱 帶 遨翔
啊 让 拥抱 带 遨翔
Míng yuè a  ràng wǒ yōngbào  dài wǒ áoxiáng
Bright moon oh    let me embrace    bring me soar

Repeat 4. three times.

PS. Section 4. is a famous classic Chinese Tang Dynasty poem “靜夜思 (静夜思, Jìng Yè Sī) Thinking on a Quiet Night”. Here’s a video to learn the poem:



Practice writing: CLICK HERE and hit the brushes next to each character to see the stroke orders. Grab a piece of paper and write them down.

How do you like the song and the poem?

I’d love to hear from you. Please leave a comment, like and share!

Lyric source:  http://mojim.com/tw100096x1.htm#1


 Share|



3 comments:

Ru Zhng said...

Singing is a good way to learn, too.

Learn Chinese Songs said...

Yes Ru. Thanks for stopping by. Please come back check updates, like my Facebook page if you haven't.

Cheers!

Social Media Expert said...

Extraordinary article. I ran over your blog and felt this was an incredible site and couldn't imagine anything better than to be included on your blog or perhaps just referenced.

https://lyricsofperfect.blogspot.com