Saturday, May 11, 2013

Zhengfu, 征服, Conquer by Na Ying

Chinese Pop Song 

Song Title: 征服 (征服, Zhēngfú, Conquer) 
Singer: 那英 (那英,Na Ying)

*This video is not for children.*


歌詞, 繁體 中文, 簡體 中文, 拼音 英文 翻譯:
歌词, 繁体 中文, 简体 中文, 拼音 英文 翻译:
Gēcí, fántǐ zhōngwénjiǎntǐ zhōngwén, pīnyīn hé yīngwén fānyì:
Lyrics in traditional Chinese, simplified Chinese, pinyin and English translations:
(The translations are done by the Chinese character order so the grammar may not be proper. If you have any question about the lyrics, please leave a reply/comment below this post, I will answer you as soon as I can):

1.
終於 找到 方式 勝負
终于 找到 方式 胜负
Zhōngyú nǐ zhǎodào yí gè fāngshì fēn chū le shèngfù
Finally you found a way come out outcome

輸贏的 代價 彼此 粉身碎骨
输蠃的 代价 彼此 粉身碎骨
Shūyíngde dàijià shì bǐcǐ fěnshēnsuìgǔ
Outcome’s cost was both sacrificed one’s life

外表 健康的 傷痕 無數
外表 健康的 伤痕 无数
Wàibiǎo jiànkāngde nǐ xīn lǐ shānghén wúshù
Outside healthy you heart inside wounds countless

頑強的 戰役的 俘虜
顽强的 战役的 俘虏
Wánqiángde wǒ shì zhè chǎng zhànyìde fúlǔ
Tenacious me was this battles’s captive

2.
征服 切 所有 退路
征服    所有 退路
Jiù zhè yàng bèi nǐ zhēngfú  qiē duàn le suǒyǒu tuìlù
Just this way by you conquered, cut off all way out

我的 心情 堅固 我的 決定 糊塗
我的 心情 坚固    我的 决定 糊涂
Wǒde xīnqíng shì jiāngù  wǒde juédìng shì hútú
My mood was solid, my decision was muddled

征服 喝 藏好的
征服    藏好的
Jiù zhè yàng bèi nǐ zhēngfú  hē xià nǐ cáng hǎo de dú
Just this way by you conquered, drank down you concealed poison

我的 劇情 落幕 我的 入土
我的 剧情 落幕    我的 入土
Wǒde jùqíng yǐ luòmù  wǒde ài hèn yǐ rùtǔ
My story was over ,my love hate already buried

3.
終於 明白 倆人 要的 結束
终于 明白 俩人 要的 结束
Zhōngyú wǒ míngbái liǎngrén yàode shì yí gè jiéshù
Finally I realized we wanted was an end

所有的 辯解 對方 以為 企圖
所有的 辩解 对方 以为 企图
Suǒyǒude biànjiě dōu ràng duìfāng yǐwéi shì qìtú
All excuses all let the other believed was attempts

燒掉 禮物
烧掉 礼物
Fàng yì bǎ huǒ shāodiào nǐ sòng wǒ de lǐwù
Put a fire burned you gave me gifts

胸口 灼熱的 憤怒
胸口 灼热的 愤怒
Què jiāo bù xī wǒ xiōngkǒu zhuórède fènnù
But douse not stop my chest burning anger

Repeat 2.
如果 經過 我的 墳墓
如果 经过 我的 坟墓
Nǐ rúguǒ jīngguò wǒde fénmù
You if pass my tomb

可以 合十 祝福
可以 合十 祝福
Nǐ kěyǐ shuāng shǒu héshí wèi wǒ zhùfú
You can both hands together for me bless

Repeat 2.


Male singer version by Yang Zongwei from China:



Practice writing: CLICK HERE and hit the brushes next to each character to see the stroke orders. Grab a piece of paper and write them down.

Leave a comment below, I’d love to hear from you. Cheers!


Lyric source: http://mojim.com/tw100287x2.htm