Chinese Pop Song "城裡的月光" (Cheng Li De Yueguang, Moonlight in Town" By Mavis Hee and The Double Tenth Day
October 11, 2009
** Tips: The reds are linked to related pages. Click on them to visit. They should open in new windows. The greens are pinyin. Green with a hand is also a link. **
Another beautiful song about moon "Cheng Li De Yueguang" (Moonlight in Town) by Mavis Hee. Visit MavisHee.com for her photos and albums...etc.
Lyrics in pinyin and translation:
"Chéng Lǐ De Yuèguāng" (Moonlight in Town)
1.
Měi kē xīn shàng mǒu yīgè dìfāng, (Each mind a certain place,)
Zǒng yǒu gè jìyì huī bú sàn. (Always has a memory that can not wipe away.)
Měi gè shēnyè mǒu yīgè dìfāng, (Each late night a certain place,)
Zǒng yǒuzhe zuì shēn de sīliang. (Always has the deepest thoughts.)
Shìjiān wàn qiān de biànhuàn, (Thousands of changing in this world,)
Aì bǎ yǒuqíngde rén fèn liǎng duān. (Love to seperate the lovers.)
Xīn ruò zhīdào língxī de fāngxiàng, (If the hearts know the direction to the meeting of the minds,)
Nǎ pà bú nénggòu zhāoxī xiàngbàn? (Why be afraid of not being able to accompany day and night?)
2.
Chéng lǐ de yuèguāng bǎ mèng zhàoliàng, (The moonlinght in town lights up the dream,)
Qǐng wēnnuǎn tā xīnfáng. (Please warm his heart.)
Kàntòu le rénjiān jùsàn, (Seeing so many meeting and parting in the world,)
Néngbùnéng duō diǎn kuàilè piànduàn? (Can't we have some more happiness?)
Chéng lǐ de yuèguāng bǎ mèng zhàoliàng, (The moonlinght in town lights up the dream,)
Qǐng shǒuhù tā shēn páng. (Please guard beside it.)
Ruò yǒu yītiān néng chóngféng, (If one day meet again,)
Ràng xìngfú sǎ mǎn zhěnggè yèwǎn. (Let the happiness scattered throughout the night.)
Repeat 1, 2, 2
Ruò yǒu yītiān néng chóngféng, (If one day meet again,)
Ràng xìngfú sǎ mǎn zhěnggè yèwǎn. (Let the happiness scattered throughout the night.)
Lyrics in traditional Chinese:
1.
每顆心上某一個地方
總有個記憶揮不散
每個深夜某一個地方
總有著最深的思量
世間萬千的變幻
愛把有情的人分兩端
心若知道靈犀的方向
哪怕不能夠朝夕相伴
2.
城裡的月光把夢照亮
請溫暖他心房
看透了人間聚散
能不能多點快樂片段
城裡的月光把夢照亮
請守護它身旁
若有一天能重逢
讓幸福撒滿整個夜晚
Repeat 1, 2, 2若有一天能重逢
讓幸福撒滿整個夜晚
Lyrics in simplified Chinese:
1.
每颗心上某一个地方
总有个记忆挥不散
每个深夜某一个地方
总有著最深的思量
世间万千的变幻
爱把有情的人分两端
心若知道灵犀的方向
哪怕不能够朝夕相伴
2.
城里的月光把梦照亮
请温暖他心房
看透了人间聚散
能不能多点快乐片段
城里的月光把梦照亮
请守护它身旁
若有一天能重逢
让幸福撒满整个夜晚
Repeat 1, 2, 2
若有一天能重逢
让幸福撒满整个夜晚
Yesterday was Shuang Shi Jie (Double Tenth Day), Taiwan's 98-year-old birthday. Due to Typhoon Morakot in August, the government canceled the celebration activities they used to do every year. They use the funds for the activities to help the disaster reconstruction. I think they did the right thing.
Please comment, I'd love to hear from you. Click HERE.
** Tips: The reds are linked to related pages. Click on them to visit. They should open in new windows. The greens are pinyin. Green with a hand is also a link. **
Another beautiful song about moon "Cheng Li De Yueguang" (Moonlight in Town) by Mavis Hee. Visit MavisHee.com for her photos and albums...etc.
Lyrics in pinyin and translation:
"Chéng Lǐ De Yuèguāng" (Moonlight in Town)
1.
Měi kē xīn shàng mǒu yīgè dìfāng, (Each mind a certain place,)
Zǒng yǒu gè jìyì huī bú sàn. (Always has a memory that can not wipe away.)
Měi gè shēnyè mǒu yīgè dìfāng, (Each late night a certain place,)
Zǒng yǒuzhe zuì shēn de sīliang. (Always has the deepest thoughts.)
Shìjiān wàn qiān de biànhuàn, (Thousands of changing in this world,)
Aì bǎ yǒuqíngde rén fèn liǎng duān. (Love to seperate the lovers.)
Xīn ruò zhīdào língxī de fāngxiàng, (If the hearts know the direction to the meeting of the minds,)
Nǎ pà bú nénggòu zhāoxī xiàngbàn? (Why be afraid of not being able to accompany day and night?)
2.
Chéng lǐ de yuèguāng bǎ mèng zhàoliàng, (The moonlinght in town lights up the dream,)
Qǐng wēnnuǎn tā xīnfáng. (Please warm his heart.)
Kàntòu le rénjiān jùsàn, (Seeing so many meeting and parting in the world,)
Néngbùnéng duō diǎn kuàilè piànduàn? (Can't we have some more happiness?)
Chéng lǐ de yuèguāng bǎ mèng zhàoliàng, (The moonlinght in town lights up the dream,)
Qǐng shǒuhù tā shēn páng. (Please guard beside it.)
Ruò yǒu yītiān néng chóngféng, (If one day meet again,)
Ràng xìngfú sǎ mǎn zhěnggè yèwǎn. (Let the happiness scattered throughout the night.)
Repeat 1, 2, 2
Ruò yǒu yītiān néng chóngféng, (If one day meet again,)
Ràng xìngfú sǎ mǎn zhěnggè yèwǎn. (Let the happiness scattered throughout the night.)
Lyrics in traditional Chinese:
1.
每顆心上某一個地方
總有個記憶揮不散
每個深夜某一個地方
總有著最深的思量
世間萬千的變幻
愛把有情的人分兩端
心若知道靈犀的方向
哪怕不能夠朝夕相伴
2.
城裡的月光把夢照亮
請溫暖他心房
看透了人間聚散
能不能多點快樂片段
城裡的月光把夢照亮
請守護它身旁
若有一天能重逢
讓幸福撒滿整個夜晚
Repeat 1, 2, 2若有一天能重逢
讓幸福撒滿整個夜晚
Lyrics in simplified Chinese:
1.
每颗心上某一个地方
总有个记忆挥不散
每个深夜某一个地方
总有著最深的思量
世间万千的变幻
爱把有情的人分两端
心若知道灵犀的方向
哪怕不能够朝夕相伴
2.
城里的月光把梦照亮
请温暖他心房
看透了人间聚散
能不能多点快乐片段
城里的月光把梦照亮
请守护它身旁
若有一天能重逢
让幸福撒满整个夜晚
Repeat 1, 2, 2
若有一天能重逢
让幸福撒满整个夜晚
Yesterday was Shuang Shi Jie (Double Tenth Day), Taiwan's 98-year-old birthday. Due to Typhoon Morakot in August, the government canceled the celebration activities they used to do every year. They use the funds for the activities to help the disaster reconstruction. I think they did the right thing.
Please comment, I'd love to hear from you. Click HERE.




Add "Learn Chinese" to iGoogle




11 comments:
Cinnamon said...
Very interesting. Is Mavis Hee from Taiwan or is she from China?
Maybe you can write something about the singer. It will be so much more interesting if we know more.
I love your video clips, thank you for sharing.
kissbarbados said...
Great song, I was able to follow at first (I think)
Still the nicest blog about learning Chinese (Mandarin). I wish she would post some things about herself in Mandarin and English also.
Jeannie said...
Thank you both for visiting and nice comments, Cinnamon and kissbarbados.
Mavis Hee is from Singapore. There's a link in my post where it says "Mavis Hee", it'll take you to http://en.wikipedia.org/wiki/Mavis_Hee You'll see the detail about her. I appreciate your suggestion, Cinnamon. I'll try to write a bit about singers in my future posts.
I'm assuming you'd like me to post something about myself, kissbarbados? I plan to move my blog to somewhere that allows me to have a "About Me" page. I hope you'll like that.
James Oh said...
Thank you so much for sharing such a beautiful song with us, Jeannie.
Well done and keep it up.
sweetromance said...
She has a soft lovely voice.
Sweetromance
Jeannie said...
Thanks for stopping by and the comments, James and Sweetromance!
Cinnamon said...
Sorry to hear about the typhoon that hit Taiwan.
Jeannie said...
I appreciate it, Cinnamon. Hope it will recover soon.
Anonymous said...
Jeffrey/www.vegasvacationbids.com
Great site with beautiful music and Chinese charcacters with translations and pronounciations.
Jeannie said...
Thanks a lot for your visiting and nice comment, Jeffrey!
Generic Viagra said...
This is a nice song. However, the translation has some mistakes. For example: in some part says thousands of changing... I don't know if it is thousands of changes or something else. Buy Viagra Viagra