Wednesday, February 23, 2011

Chinese Love Song "你怎么说" (Ni Zenme Shuo, How Would You Say)

February 22, 2011
Song title:
Nǐ zěnme Shuō  (How Would You Say)
你怎麼說 - traditional Chinese
你怎么说 - simplified Chinese

This song is requested by my member David by famous 鄧麗君 (邓丽君, Dèng Lìjūn, Teresa Teng. There's also another version by 卓依婷 ( Zhuó Yītíng, Timi Zhuo). 

Read more, click HERE.




Share|


Friday, February 4, 2011

Chinese Children/Pop Song "阳光和小雨" (Yangguang he Xiaoyu, Sunshine and Light Rain)

January 26, 2011

Song title:
Yángguāng hé Xiǎoyǔ  (Sunshine and Light Rain)
陽光和小雨 - traditional Chinese
阳光和小雨 - simplified Chinese

This is a slow lovely song for both children and adults. I hope you like it.



歌词, 简体 中文, 拼音 和 英文 翻译:
Gēcí, jiǎntǐ zhōngwén, pīnyīn hé yīngwén fānyì:
Lyrics in simplified characters, pinyin and English translations, the translations are done by the Chinese characters order so the grammar may not be proper:

如果 有 一 天
Rúguǒ yǒu yī tiān
If there was one day

阳光 不见 了
Yángguāng bújiàn liao
Sunshine disappeared (the sun would not shine anymore)

世界 会 变 冷
Shìjiè huì biàn lěng
World would become cold

什麽 也 看 不到
Shíme yě kàn búdào 
Anything also see not (we would not see anything)

如果 有 一 天
Rúguǒ yǒu yī tiān 
If there was one day

小雨 不 下 了
Xiǎoyǔ bú xià liao
Light rain not fall (the rain would not fall anymore)

水儿 不再 流
Shuǐér búzài liú 
Water no longer flow (the water would not flow anymore)

花儿 也 凋谢 了
Huāér yě diāoxiè liao
Flowers would also wither

[ 因为 我们 心 中
[ Yīnwèi wǒmen xīn zhōng 
[ Because we heart inside (because in our hearts)

藏着 有 一份 爱
Cángzhe yǒu yīfèn ài
Hiding have a love (there are a hidden love)

所以 阳光 和 小雨
Suǒyǐ yángguāng hé xiǎoyǔ 
So sunshine and light rain

会 与 我们 同在
Huì yǔ wǒmen tóngzài
Will with us together

爱 就是 阳光
Ài jiùshì yángguāng 
Love is sunshine

爱 就是 小雨
Ài jiùshì xiǎoyǔ
Love is light rain

阳光 和 小雨
Yángguāng hé xiǎoyǔ
Sunshine and light rain

离不开 我 和 你 ]
Líbùkāi wǒ hé nǐ ]
leave not away me and you (can't leave me and you)]  

Repeat [  ]


Below are 2 other versions of this song. This is my favorite one by a male singer 潘安邦(Pan Anbang), I like his voice.



This one is sung by a female singer 银霞 (Yin Xia), also very nice.





Practice writing: CLICK HERE and hit the brushes next to each character to see the stroke orders. Grab a piece of paper and write them down. 


Share|


Saturday, December 25, 2010

Chinese Children Song "欢乐圣诞老公公" (Huanle Shengdan Laogonggong, Joyous Santa Claus)

December 25, 2010

Hohoho~~~It's been a long time! I'm so sorry that I was not able to post as many as I wanted to. Here's a very cute song to you. Wish you a very wonderful holiday season and a prosperous 2011!!

Song title:
Huāny Shèngdàn Lǎogōnggong (Joyous Santa Claus)
歡樂聖誕老公公 - traditional Chinese
欢乐圣诞老公公 - simplified Chinese


The lyrics in the video is in traditional Chinese.


歌詞 簡體 中文, 拼音 和 英文 翻譯:
Gēcí jiǎntǐ zhōngwén, pīnyīn hé yīngwén fānyì:
Lyrics in simplified characters, pinyin and English translations, the translations are done by the Chinese characters order so the grammar may not be proper:

欢乐 圣诞 老公公
Huānlè shèngdàn lǎogōnggong
Joyous Santa Claus

请 你 倾耳 听
Qǐng nǐ qīngěr tīng
Please you incline ear listen (Please listen attentively)

我 对 你 说 悄悄话
Wǒ duì nǐ shuō qiāoqiāohuà
I to you say whisperings (I whisper to you)

不 告诉 别人
Bú gàosù biérén
Don't tell others

圣诞 夜 已经 来临
Shèngdàn yè yǐjīng láilín
Christmas eve already approach

亲爱 老公公
Qīnài lǎogōnggong
Dear old man

送 我 什麽 好 礼物
Sòng wǒ shíme hǎo lǐwù
Give me what nice presents (What nice presents are you giving me)

请 你 告诉 我
Qǐng nǐ gàosù wǒ
Please you tell me




Practice writing: CLICK HERE and hit the brushes next to each character to see the stroke orders. Grab a piece of paper and write them down. 


Share|


Friday, April 30, 2010

Chinese Pop Song "2010 等你来" (Erlingyiling Deng Ni Lai, 2010 Waiting for You)

April 30, 2010

Song title: 
Èrlíngyīlíng Děng Nǐ Lái ( 2010 Waiting for You)  
2010 等你來 - traditional Chinese
2010 等你来 - simplified Chinese


Speakers and singers in the video:郎朗(郎朗 Láng lǎng, Lang Lang), 姚明(姚明 Yáo míng, Yao Ming), 成龍(成龙 Chéng Lóng, Jackie Chan); 楊瀾(杨澜 Yáng Lán, Yang Lan); 劉德華(刘德华 Liú Déhuá, Andy Lau); 李冰冰(李冰冰 Lǐ Bīngbīng, Li Bingbing); 李寧(李宁 Lǐ Níng, Li Ning); 劉翔(刘翔 Liú Xiáng, Liu Xiang).

This is a promotional song for Expo 2010 Shanghai China. I like the music and I think it's good for learning Chinese, thought I would share here with you.







歌詞 簡體 中文, 拼音 和 英文 翻譯:
Gēcí jiǎntǐ zhōngwén, pīnyīn hé yīngwén fānyì:
Lyrics in simplified characters, pinyin and English translations, the translations are done by the Chinese characters order so the grammar may not be proper:

2010 年, 上海 世 博 欢迎 您 (郎 朗)
Èrlíngyīlíng nián , Shànghǎi Shì Bó huānyíng nín (Láng Lǎng)
2010 year, Shanghai World Expo welcome you

2010 年, 上海 期待 你的 到来 (姚 明)
Èrlíngyīlíng nián , Shànghǎi qīdài nǐde dàolái (Yáo Míng)
2010 year, Shanghai look forward to your arrival

2010 年, 上海 世 博 欢迎 您
Èrlíngyīlíng nián , Shànghǎi ShìBó huānyíng nín
2010 year, Shanghai World Expo welcome you


2010 等 你 来, 世界 拥抱 在 上海 (成 龙)
Èrlíngyīlíng děng nǐ lái , shìjiè yōngbào zài Shànghǎi (Chéng Lóng)
2010 wait you come, world embrace in Shanghai

无论 你 说 什么 语言, 相聚 时刻 处处 流 光 溢 彩 (杨 澜)
Wúlùn nǐ shuō shíme yǔyán , xiāngjù shíkè chùchù liú guāng yì cǎi (Yáng Lán)
No matter you speak what language, together moment everywhere flow light overflow color

2010 等 你 来, 就 像 鱼儿 在 等 海 (刘 德华)
Èrlíngyīlíng děng nǐ lái , jiù xiàng yúér zài děng hǎi (Liú Déhuá)
2010 wait you come, just like fish waiting for sea 

博 览 人间 交汇 百 川, 给 你 一个 大 舞台 (李 冰冰)
Bólǎn rénjiān jiāohuì bǎi chuān , gěi nǐ yīgè dà wǔtái (Lǐ Bīngbīng)
Extensively view world flow together hundred rivers, give you a big stage 

在 城市 的 阳光 中 醒 来 (刘 德华)
Zài chéngshì de yángguāng zhōng xǐng lái (Liú Déhuá)
In city of sunshine middle wake up
(In the city wake up in the sunshine)

第一 眼 就 看到, 那 蔚蓝 的 海 (杨 澜)
Dìyī yǎn jiù kàndào , nà wèilán de hǎi (Yáng Lán)
First sight right away see, the blue of sea

在 海 的 故事 中, 诉说着 不平凡 (李 宁)
Zài hǎi de gùshì zhōng , sùshuōzhe bùpíngfán (Lǐ Níng)
In sea of story (in the story of sea), describing extraordinary

这 是 个 神奇 时代, 我们 要 *把 奇迹 点燃 (刘 翔)
Zhè shì ge shénqí shídài , wǒmen yào *bǎ qíjì diǎnrán (Liú Xiáng)
This is a miraculous time, we will miracle ignite (ignite the miracle)
 *把: particle marking the following noun as a direct object

忙碌的 人群, 每个人 都 有 微笑 自信 风采 (李 冰冰)
Mánglùde rénqún , měigèrén dōu yǒu wēixiào zìxìn fēngcǎi (Lǐ Bīngbīng)
Busy crowd, everyone all has smile confident elegant appearance

热情 相 邀, 亲切 友爱 (李 宁)
Rèqíng xiàng yāo , qīnqiè yǒuài (Lǐ Níng)
Warm each other invite, kind cordial

最 美的 情怀 (成 龙)
Zuì měide qínghuái (Chéng Lóng)
Most beautiful feelings

[ 2010 等 你 来, 世界 拥抱 在 上海
[ Èrlíngyīlíng děng nǐ lái , shìjiè yōngbào zài Shànghǎi   
[ 2010 wait you come, world embrace in Shanghai

无论 你 说 什么 语言, 相聚 时刻 处处 流 光 溢 彩
Wúlùn nǐ shuō shíme yǔyán , xiāngjù shíkè chùchù liú guāng yì cǎi
No matter you speak what language, together moment everywhere flow light overflow color 

2010 等 你 来, 就 像  鱼儿 在 等 海
Èrlíngyīlíng děng nǐ lái , jiù xiàng yúér zài děng hǎi 
2010 wait you come, just like fish waiting for sea

博 览 人间 交汇 百 川, 给 你 一个 大 舞台 ]
Bólǎn rénjiān jiāohuì bǎi chuān , gěi nǐ yī gè dà wǔ tái ]  
Extensively view world flow together hundred rivers, give you a big stage ]

在 城市 的 阳光 中 醒 来 (成 龙)
Zài chéngshì de yángguāng zhōng xǐng lái (Chéng Lóng)
In city of sunshine middle wake up
(In the city wake up in the sunshine)

第 一 眼 就 看到, 那 蔚蓝的 海 (杨 澜)
Dì yī yǎn jiù kàndào , nà wèilánde hǎi (Yáng Lán)
First sight right away see, the blue of sea

在 海 的 故事 中, 诉说着 不平凡 (李 冰冰)
Zài hǎi de gùshì zhōng , sùshuōzhe bùpíngfán (Lǐ Bīngbīng)
In sea of story (in the story of sea), describing extraordinary

这 是 个 神奇 时代, 我们 要 把 奇迹 点 燃 (刘 德华)
Zhè shì ge shénqí shídài , wǒmen yào bǎ qíjì diǎn rán (Liú Déhuá)
This is a miraculous time, we will miracle ignite (ignite the miracle)
 *把: particle marking the following noun as a direct object

忙碌的 人群, 每 个 人 都 有 微笑 自信 风采 (李 宁)
Mánglùde rénqún , měi gè rén dōu yǒu wēixiào zìxìn fēngcǎi (Lǐ Níng)
Busy crowd, everyone all has smile confident elegant appearance
 
热情 相 邀, 亲切 友爱, 最 美的 情怀
Rèqíng xiāng yāo , qīnqiè yǒuài , zuì měide qínghuái 
Warm each other invite, kind cordial, most beautiful feelings

Repeat [ ]

Repeat [ ]

2010 等 你 来
Èrlíngyīlíng děng nǐ lái
2010 wait you come

2010 等 你 来
Èrlíngyīlíng děng nǐ lái
2010 wait you come



Practice writing: CLICK HERE and hit the brushes next to each character to see the stroke orders. Grab a piece of paper and write them down. 


Share|


Wednesday, March 31, 2010

Chinese Children Song "花園裡的洋娃娃" (Huayuan Li De Yangwawa, The Doll in the Garden)

March 31, 2010

Song title: 
Huāyuán Lǐ De Yángwáwa  (The Doll in the Garden)
花園 裡 的 洋娃娃 - traditional Chinese
花园 里 的 洋娃娃 - simplified Chinese

also
Mèimei Bēi Zhe Yángwáwa  (Young Girl Carries a Doll)
妹妹 揹著 洋娃娃 - traditional Chinese
妹妹 背着 洋娃娃 - simplified Chinese


ps.  妹妹 mèimei could also mean younger sister.
       娃娃 wáwa could also mean baby.

The Chinese lyrics in the video are traditional .





歌詞 簡體 中文, 拼音 和 英文 翻譯:
Gēcí jiǎntǐ zhōngwén, pīnyīn hé yīngwén fānyì:
Lyrics in simplified characters, pinyin and English translations, the translations are done by the Chinese characters order so the grammar may not be proper:

(1)
妹妹 背 着 洋娃娃, 
Mèimèi bēi zhe yángwáwa ,
Young girl carries a doll,
 
走 到 花园 来看 花, 
Zǒu dào huāyuán láikàn huā ,
Walks to the garden to see flowers,

娃娃 哭 了 叫 妈妈, 
Wáwa kū le jiào māma ,
The doll cries calls mom,

花 上 蝴蝶 笑 哈哈。  
Huā shàng húdié xiào hāhā 。 
Flower on butterfly laughs haha (The butterfly on the flower laughs haha).

(2)
妹妹 背 着 洋娃娃, 
Mèimèi bēi zhe yángwáwa ,
Young girl carries a doll,

走 到 花园 来 玩耍, 
Zǒu dào huāyuán lái wánshuǎ ,
Walks to the garden to play,

娃娃 饿 了 叫 妈妈,
Wáwa è le jiào māma ,
Baby hungry calls mom,

树 上 小 鸟 笑 哈哈。 
Shù shàng xiǎo niǎo xiào hāhā 。
Tree on little bird laughs haha (The little bird on the tree laughs haha).



Practice writing: CLICK HERE and hit the brushes next to each character to see the stroke orders. Grab a piece of paper and write them down.




Share|